Follow, [O mankind], what has been revealed to you from your Lord and do not follow other than Him any allies. Little do you remember.
3:2 - 3, Qur'an
[For He is] God - there is no god except Him, the Ever-Living, the Sustainer of existence. He has sent down upon you, the Book in truth, confirming what was before it. And He revealed the Torah and the Gospel.
[So] let the People of the Gospel judge by what God has revealed therein. And whoever does not judge by what God has revealed - then it is those who are the defiantly disobedient.
[And] indeed, We sent down the Torah, in which was guidance and light. The prophets who submitted [to God] judged by it for the Jews, as did the rabbis and scholars by that with which they were entrusted of the Scripture of God, and they were witnesses thereto. So do not fear the people but fear Me, and do not exchange My verses for a small price. And whoever does not judge by what God has revealed - then it is those who are the disbelievers.
And We ordained for them therein a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth [as legal retribution], and for wounds is legal retribution. But whoever gives [up his right as] charity, it is an expiation for him. And whoever does not judge by what God has revealed - then it is those who are the wrongdoers.
41:2 - 4, Qur'an
[And this is] a revelation from the Entirely Merciful, the Especially Merciful - a Book whose verses have been detailed, an Arabic Qur'an for a people who know, as a giver of good tidings and a warner; but most of them turn away, so they do not hear.
[But] indeed, this Qur'an relates to the Children of Israel most of that over which they disagree -
[For] We have revealed to you, the Book in truth, confirming that which preceded it of the Scripture and as a criterion over it. So judge between them by what God has revealed and do not follow their inclinations away from what has come to you of the truth. To each of you We prescribed a law and a method. Had God willed, He would have made you one nation [united in religion], but [He intended] to test you in what He has given you; so race to [all that is] good. To God is your return all together, and He will [then] inform you concerning that over which you used to differ.
5:49 - 50, Qur'an
[So] judge between them by what God has revealed and do not follow their inclinations and beware of them, lest they tempt you away from some of what God has revealed to you. And if they turn away - then know that God only intends to afflict them with some of their [own] sins. And indeed, many among the people are defiantly disobedient. Then is it the judgement of [the time of] ignorance they desire? But who is better than God in judgement for a people who are certain [in faith]?
[For] indeed, We have revealed to you, the Book in truth so you may judge between the people by that which God has shown you. And do not be for the deceitful an advocate.
And [thus] in anything over which you disagree - its ruling is [to be referred] to God. [Say], "That is God, my Lord; upon Him I have relied, and to Him I turn back."
Also see the Jewish Oral Law, analogous to the hadiths, which is a "commentary on the Torah, explaining how its commandments are to be carried out."
Is it not sufficient for them that We revealed to you the Book which is recited to them? Indeed in that is a mercy and reminder for a people who believe.
[For] never was [the Qur'an] an invented hadith [narration], but a detailed explanation of all things and a confirmation of what was before it and guidance and mercy for a people who believe.
[So all] praise is [due] to God, who has sent down upon His servant the Book and has not made therein any deviance -
[For this is] a Book whose verses are perfected and then presented in detail from [One who is] Wise and Acquainted.
56:77 - 78, Qur'an
Indeed, it is a noble Qur'an in a Register well-protected -
Falsehood cannot approach it from before it or from behind it; [it is] a revelation from a [Lord who is] Wise and Praiseworthy -
An Arabic Qur'an, without any deviance that they might become righteous.
And indeed it is in the Mother of the Book with Us, exalted and full of wisdom.
[So] indeed, this Qur'an guides to that which is most suitable and gives good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a great reward -
[For] this is the path of your Lord, [leading] straight. We have detailed the verses for a people who remember.
[Thus] God has sent down the best hadith [statement] - a consistent Book wherein is reiteration. The skins shiver therefrom of those who fear their Lord; then their skins and their hearts relax at the remembrance of God. That is the guidance of God by which He guides whom He wills. And one whom God leaves astray - for him there is no guide.
And thus have We sent [the Quran] down as verses of clear evidence and because God guides whom He intends -
[Whereby] these are the verses of God which We recite to you in truth. Then in what hadith [statement] after God and His verses will they believe?
Have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?
72:26 - 28, Qur'an
[But God alone is] Knower of the unseen, and He does not disclose His [knowledge of the] unseen to anyone, except whom He has approved of messengers, and indeed, He sends before each messenger and behind him observers that He may know that they have conveyed the messages of their Lord; and He has encompassed whatever is with them and has enumerated all things in number.
7:6 - 7, Qur'an
Then We will surely question those to whom [a message] was sent, and We will surely question the messengers. Then We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not [at all] absent.
[Then] would you possibly leave [out] some of what is revealed to you [O Muhammad], or is your breast constrained by it because they say, "Why has there not come with him an angel or been sent down to him a treasure?" But you are only a warner. And God is Disposer of all things.
[So] O messenger, announce that which has been revealed to you from your Lord, and if you do not, then you have not conveyed His message. And God will protect you from the people. Indeed, God does not guide the disbelieving people.
[So] say, "I am only a man like you, to whom has been revealed that your god is one God. So whoever would hope for the meeting with his Lord - let him not associate in the worship of his Lord anyone and do righteous work."
[And] say, "I do not tell you that I have the depositories of God or that I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel. I only follow what is revealed to me." Say, "Is the blind equivalent to the seeing? Then will you not give thought?
[For] I hold not for myself [the power of] benefit or harm, except what God has willed. And if I knew the unseen, I could have acquired much wealth, and no harm would have touched me. I am not except a warner and a bringer of good tidings to a people who believe."
[So] indeed, you [O Muhammad] are of a great moral character -
53:2 - 3, Qur'an
[For] your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred, nor does he speak from [his own] inclination,
And Muhammad is not a withholder of [knowledge of] the unseen -
87:6 - 7, Qur'an
[For] We will make you recite [O Muhammad], and you will not forget, except what God should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden. And We will ease you toward ease.
15:94 - 96, Qur'an
[So] declare what you are commanded [O Muhammad] and turn away from the polytheists. Indeed, We are sufficient for you against the mockers, who make [equal] with God another god. But they are going to know.
27:91 - 93, Qur'an
[So say, O Muhammad], "I have only been commanded to worship the Lord of this city, who made it sacred and to whom [belong] all things. And I am commanded to recite the Qur'an and to be of those who submit [to God]." And whoever is guided is only guided for himself; and whoever strays - say, "I am only [one] of the warners." And say, "[All] praise is [due] to God. He will show you His signs, and you will recognize them. And your Lord is not unaware of what you do."
Has the time not come for those who have believed that their hearts should become humbly submissive at the remembrance of God and what has come down of the truth? And let them not be like those who were given the Scripture before, and a long period passed over them, so their hearts hardened; and many of them are defiantly disobedient -
[For] God took a covenant from those who were given the Scripture, [saying], "You must make it clear to the people and not conceal it." But they threw it away behind their backs and exchanged it for a small price. And wretched is that which they purchased.
And indeed, there is among them a party who alter the Scripture with their tongues so you may think it is from the Scripture, but it is not from the Scripture. And they say, "This is from God," but it is not from God. And they speak untruth about God while they know.
[So] woe to those who write the "scripture" with their own hands, then say, "This is from God," in order to exchange it for a small price. Woe to them for what their hands have written and woe to them for what they earn.
[Book of Enoch 98:15], Torah
[So] woe to you who write lying words, and the words of the impious, for they write their lies so that men may hear and continue their folly. And they will not have peace but will die a sudden death -
Jeremiah 23:30 - 32, Torah
"[For], behold, I [am] against the prophets," the Lord says, "Who steal My words, everyone from his neighbor. Behold, I [am] against the prophets, who use their tongues and say, 'He says.' Behold, I [am] against those who prophesy false dreams, and tell them, and cause My people to err by their lies, and by their lightness; yet I did not send them, nor command them, therefore they will not profit this people at all."
Ezekiel 13:6 - 7, Torah
[Rather,] they have seen vanity and lying divination, saying, "The Lord says," and the Lord has not sent them, and they have made [others] hope that they would confirm the word. Have you not seen a vain vision, and have you not spoken a lying divination, whereas you say, "The Lord says [it];" although I have not spoken?
17:73 - 75, Qur'an
[So] indeed, they were [likewise] about to tempt you away from that which We revealed to you in order to [make] you invent about Us something else; and then they would have taken you as a friend. And if We had not strengthened you, you would have almost inclined to them a little. Then [if you had], We would have made you taste double [punishment in] life and double [after] death. Then you would not find for yourself against Us a helper -
69:44 - 48, Qur'an
[For] if Muhammad had made up about Us some [false] sayings, We would have seized him by the right hand; then We would have cut from him the aorta. And there is no one of you who could prevent [Us] from him. And indeed, [the Qur'an] is a reminder for the righteous.
[So] recite [O Muhammad], what has been revealed to you of the Book of your Lord. There is no changer of His words, and never will you find in other than Him a refuge.
72:20 - 23, Qur'an
[So] say, "I only invoke my Lord and do not associate with Him anyone." Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction." Say, "Indeed, there will never protect me from God anyone [if I should disobey], nor will I find in other than Him a refuge. But [I have for you] only notification from God, and His messages." And whoever disobeys God and His messenger - then indeed, for him is the fire of Hell; they will abide therein forever.
O you who have believed, obey God and His messenger and do not turn from him while you hear [his order] -
[For] it is not for a believing man or a believing woman, when God and His messenger have decided a matter, that they should [thereafter] have any choice about their affair. And whoever disobeys God and His messenger has certainly strayed into clear error.
[But] whoever obeys God and His messenger and fears God and is conscious of Him - it is those who are the attainers.
[And thus] the believers are only those who believe in God and His messenger and, when they are [meeting] with him for a matter of common interest, do not depart until they have asked his permission. Indeed, those who ask your permission [O Muhammad], - those are the ones who believe in God and His messenger. So when they ask your permission for something of their affairs, then give permission to whom you will among them and ask forgiveness for them of God. Indeed, God is Forgiving and Merciful.
[But] do not make [your] calling of the messenger among yourselves as the call of one of you to another. Already God knows those of you who slip away, concealed by others. So let those who dissent from the prophet's order beware, lest a trial strike them or a painful punishment.
[So] say, "Obey God and obey the messenger; but if you turn away - then upon him is only that [duty] with which he has been charged, and upon you is that with which you have been charged. And if you obey him, you will be [rightly] guided. And there is not upon the messenger except the [responsibility for] clear notification."
48:16 - 17, Qur'an
[So] say, [O Muhammad,] to those who remained behind of the bedouins, "You will be called to [face] a people of great military might; you may fight them, or they will submit. So if you obey, God will give you a good reward; but if you turn away as you turned away before, He will punish you with a painful punishment. [But] there is not upon the blind any guilt or upon the lame any guilt or upon the ill any guilt [for remaining behind]. And whoever obeys God and His messenger - He will admit him to gardens beneath which rivers flow; but whoever turns away - He will punish him with a painful punishment."
48:18 - 19, Qur'an
[So] certainly was God pleased with the believers when they pledged allegiance to you [O Muhammad], under the tree, and He knew what was in their hearts, so He sent down tranquillity upon them and rewarded them with an imminent conquest and much war booty which they will take. And ever is God Exalted in Might and Wise.
[And so] they ask you, about the bounties [of war]. Say, "The [decision concerning] bounties is for God and the messenger." So obey God and His messenger and fear God and amend that which is between you, if you should be believers.
59:7 - 8, Qur'an
And [so] what God restored to His messenger from the people of the towns - it is for God and for the messenger and for [his] near relatives and orphans and the [stranded] traveler - so that it will not be a perpetual distribution among the rich from among you. And whatever the messenger has given you - take; and what he has forbidden you - refrain from. And fear God; indeed, God is severe in penalty. For the poor emigrants who were expelled from their homes and their properties, seeking bounty from God and [His] approval and supporting God and His messenger, [there is also a share]. Those are the truthful.
4:69 - 71, Qur'an
And [thus] whoever obeys God and the messenger - those will be with the ones upon whom God has bestowed favor of the prophets, the steadfast affirmers of truth, the martyrs and the righteous. And excellent are those as companions. That is the bounty from God, and sufficient is God as Knower. [So] O you who have believed, take your precaution and [either] go forth in companies or go forth all together.
8:45 - 46, Qur'an
[And] when you encounter a company [from the enemy forces], stand firm and remember God much that you may be successful. And obey God and His messenger, and do not dispute and lose courage and [then] your strength would depart; and be patient. Indeed, God is with the patient.
And [thus] God had certainly fulfilled His promise to you when you were killing the enemy by His permission until [the time] when you lost courage and fell to disputing about the order [given by the prophet] and disobeyed after He had shown you that which you love. Among you are some who desire this world, and among you are some who desire the Hereafter. Then He turned you back from them [defeated] that He might test you. And He has already forgiven you, and God is the possessor of bounty for the believers.
So by mercy from God, you, [O Muhammad,] were lenient with them. And if you had been rude [in speech] and harsh in heart, they would have disbanded from about you. So pardon them and ask forgiveness for them and consult them in the matter. And when you have decided, then rely upon God. Indeed, God loves those who rely [upon Him].
49:7 - 8, Qur'an
[So] know that among you is the messenger of God. If he were to obey you in much of the matter, you would be in difficulty, but God has endeared to you the faith and has made it pleasing in your hearts and has made hateful to you disbelief, defiance and disobedience. Those are the [rightly] guided. [It is] as bounty from God and favor. And God is Knowing and Wise.
[So] obey God and the messenger that you may obtain mercy -
[For] We did not send any messenger except to be obeyed by permission of God. And if, when they wronged themselves, they had come to you [O Muhammad], and asked forgiveness of God and the messenger had asked forgiveness for them, they would have found God Accepting of repentance and Merciful.
O you who have believed, obey God and obey the messenger and those in authority among you. And if you disagree over anything, refer it to God and the messenger, if you should believe in God and the Last Day. That is the best [way] and best in result.
[But] when it is said to them, "Come to what God has revealed and to the messenger," you see the hypocrites turning away from you in aversion.
[Or] have you not seen those [hypocrites] who claim to have believed in what was revealed to you, and what was revealed before you? They wish to refer legislation to false gods, while they were commanded to reject it; and Satan wishes to lead them far astray.
7:16 - 17, Qur'an
[For Satan] said, "Because You have put me in error, I will surely sit in wait for them on Your straight path. Then I will come to them from before them and from behind them and on their right and on their left, and You will not find most of them grateful [to You]."
And [thus] if you obey most of those upon the earth, they will mislead you from the way of God. They follow not except assumption, and they are not but falsifying.
25:30 - 31, Qur'an
[And thus] the messenger has said, "O my Lord, indeed my people have taken this Qur'an as [a thing] abandoned." And thus We have made for every prophet an enemy from among the criminals. But sufficient is your Lord as a guide and a helper.
43:43 - 44, Qur'an
So adhere to that which is revealed to you. Indeed, you are on a straight path. And indeed, it is a remembrance for you and your people, and you [all] are going to be questioned.