To Him is your return all together. [It is] the promise of God [which is] truth. Indeed, He begins the [process of] creation and then repeats it that He may reward those who have believed and done righteous deeds, in justice. But those who disbelieved will have a drink of scalding water and a painful punishment for what they used to deny.
It is He who made the sun a shining light and the moon a light and determined for it phases - that you may know the number of years and account [of time]. God has not created this except in truth. He details the signs for a people who know
Indeed, in the alternation of the night and the day and [in] what God has created in the heavens and the earth are signs for a people who fear God
Indeed, those who do not expect the meeting with Us and are satisfied with the life of this world and feel secure therein and those who are heedless of Our signs
For those their refuge will be the Fire because of what they used to earn.
Indeed, those who have believed and done righteous deeds - their Lord will guide them because of their faith. Beneath them rivers will flow in the Gardens of Pleasure
Their call therein will be, "Exalted are You, O God," and their greeting therein will be, "Peace." And the last of their call will be, "Praise to God, Lord of the worlds!"
And if God were to hasten for the people the evil [they invoke] as He hastens for them the good, their term would have been ended for them. But We leave the ones who do not expect the meeting with Us, in their transgression, wandering blindly
And when affliction touches man, he calls upon Us, whether lying on his side or sitting or standing; but when We remove from him his affliction, he continues [in disobedience] as if he had never called upon Us to [remove] an affliction that touched him. Thus is made pleasing to the transgressors that which they have been doing
And We had already destroyed generations before you when they wronged, and their messengers had come to them with clear proofs, but they were not to believe. Thus do We recompense the criminal people
Then We made you successors in the land after them so that We may observe how you will do.
And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who do not expect the meeting with Us say, "Bring us a Qur'an other than this or change it." Say, "It is not for me to change it on my own accord. I only follow what is revealed to me. Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."
Say, "If God had willed, I would not have recited it to you, nor would He have made it known to you, for I had remained among you a lifetime before it. Then will you not reason?"
It is He who enables you to travel on land and sea until, when you are in ships and they sail with them by a good wind and they rejoice therein, there comes a storm wind and the waves come upon them from everywhere and they assume that they are surrounded, supplicating God, sincere to Him in religion, "If You should save us from this, we will surely be among the thankful."
The example of [this] worldly life is but like rain which We have sent down from the heaven that the plants of the earth absorb - [those] from which men and livestock eat - until, when the earth has taken on its adornment and is beautified and its people suppose that they have capability over it, there comes to it Our command by night or by day, and We make it as a harvest, as if it had not flourished yesterday. Thus do We explain in detail the signs for a people who give thought.
And God invites to the Home of Peace and guides whom He wills to a straight path.
And the Day We will gather them all together - then We will say to those who associated others with God, "[Remain in] your place, you and your 'partners.'" Then We will separate them, and their "partners" will say, "You did not used to worship us,
Say, "Who provides for you from the heaven and the earth? Or who controls hearing and sight and who brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and who arranges [every] matter?" They will say, "God," so say, "Then will you not fear Him?"
For that is God, your Lord, the Truth. And what can be beyond truth except error? So how are you averted?
Thus the word of your Lord has come into effect upon those who defiantly disobeyed - that they will not believe.
Say, "Are there of your 'partners' any who begins creation and then repeats it?" Say, "God begins creation and then repeats it, so how are you deluded?"
Say, "Are there of your 'partners' any who guides to the truth?" Say, "God guides to the truth. So is He who guides to the truth more worthy to be followed or he who guides not unless he is guided? Then what is [wrong] with you - how do you judge?"
And most of them follow not except assumption. Indeed, assumption avails not against the truth at all. Indeed, God is Knowing of what they do.
And it was not [possible] for this Qur'an to be produced by other than God, but [it is] a confirmation of what was before it and a detailed explanation of the [former] Scripture, about which there is no doubt, from the Lord of the worlds.
Or do they say [about the prophet], "He invented it?" Say, "Then bring forth a surah like it and call upon [for assistance] whomever you can besides God, if you should be truthful."
Rather, they have denied that which they encompass not in knowledge and whose interpretation has not yet come to them. Thus did those before them deny. Then observe how was the end of the wrongdoers.
And of them are those who believe in it, and of them are those who do not believe in it. And your Lord is most knowing of the corrupters.
And if they deny you, then say, "For me are my deeds, and for you are your deeds. You are disassociated from what I do, and I am disassociated from what you do."
And among them are those who listen to you. But can you cause the deaf to hear, although they will not use reason?
And among them are those who look at you. But can you guide the blind although they will not [attempt to] see?
Indeed, God does not wrong the people at all, but it is the people who are wronging themselves.
And on the Day when He will gather them, [it will be] as if they had not remained [in the world] but an hour of the day, [and] they will know each other. Those will have lost who denied the meeting with God and were not guided.
And whether We show you some of what We promise them, or We take you in death, to Us is their return; then, [either way], God is a witness concerning what they are doing.
And for every nation is a messenger. So when their messenger comes, it will be judged between them in justice, and they will not be wronged.
And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?"
Say, "I possess not for myself any harm or benefit except what God should will. For every nation is a [specified] term. When their time has come, then they will not remain behind an hour, nor will they precede [it]."
Say, "Have you considered if His punishment should come to you by night or by day - for which [aspect] of it would the criminals be impatient?"
Then is it that when it has [actually] occurred you will believe in it? Now? And you were [once] for it impatient.
Then it will be said to those who had wronged, "Taste the punishment of eternity; are you being recompensed except for what you used to earn?"
O mankind, there has to come to you instruction from your Lord and healing for what is in the breasts and guidance and mercy for the believers.
Say, "In the bounty of God and in His mercy - in that let them rejoice; it is better than what they accumulate."
Say, "Have you seen what God has sent down to you of provision of which you have made [some] lawful and [some] unlawful?" Say, "Has God permitted you [to do so], or do you invent [something] about God?"
And what will be the supposition of those who invent falsehood about God on the Day of Resurrection? Indeed, God is full of bounty to the people, but most of them are not grateful."
And, you are not [engaged] in any matter or recite any of the Qur'an and you [people] do not do any deed except that We are witness over you when you are involved in it. And not absent from your Lord is any [part] of an atom's weight within the earth or within the heaven or [anything] smaller than that or greater but that it is in a clear register.
Unquestionably, [for] the allies of God there will be no fear concerning them, nor will they grieve
Those who believed and were fearing God
For them are good tidings in the worldly life and in the Hereafter. No change is there in the words of God. That is what is the great attainment.
And let not their speech grieve you. Indeed, honor belongs to God entirely. He is the Hearing, the Knowing.
Unquestionably, to God belongs whoever is in the heavens and whoever is on the earth. And those who invoke other than God do not [actually] follow [His] "partners." They follow not except assumption, and they are not but falsifying
[For them is brief] enjoyment in this world; then to Us is their return; then We will make them taste the severe punishment because they used to disbelieve
And recite to them the news of Noah, when he said to his people, "O my people, if my residence and my reminding of the signs of God has become burdensome upon you - then in God do I trust. So resolve upon your plan and [call upon] your associates. Then let not your plan be obscure to you. Then carry it out upon me and do not give me respite.
And if you turn away [from my advice] then no payment have I asked of you. My reward is only from God, and I have been commanded to be in submission [to God]."
And they denied him, so We saved him and those with him in the ark and made them successors, and We drowned those who denied Our signs. Then see how was the end of those who were warned.
Then We sent after him messengers to their peoples, and they came to them with clear proofs. But they were not to believe in that which they had denied before. Thus We seal over the hearts of the transgressors
Then We sent after them Moses and Aaron to Pharaoh and his establishment with Our signs, but they behaved arrogantly and were a criminal people
So when there came to them the truth from Us, they said, "Indeed, this is obvious magic."
Moses said, "Do you say [thus] about the truth when it has come to you? Is this magic? But magicians will not succeed."
They said, "Have you come to us to turn us away from that upon which we found our fathers and so that you two may have grandeur in the land? And we are not believers in you."
And Pharaoh said, "Bring to me every learned magician."
So when the magicians came, Moses said to them, "Throw down whatever you will throw."
And when they had thrown, Moses said, "What you have brought is [only] magic. Indeed, God will expose its worthlessness. Indeed, God does not amend the work of corrupters.
And God will establish the truth by His words, even if the criminals dislike it."
But no one believed Moses, except [some] youths among his people, for fear of Pharaoh and his establishment that they would persecute them. And indeed, Pharaoh was haughty within the land, and indeed, he was of the transgressors
And Moses said, "O my people, if you have believed in God, then trust in Him, if you should be in submission [to God]."
So they said, "In God do we trust. Our Lord, make us not [objects of] trial for the wrongdoing people
And save us by Your mercy from the disbelieving people."
[God] said, "Your supplication has been answered." So remain on a right course and follow not the way of those who do not know."
And We took the Children of Israel across the sea, and Pharaoh and his soldiers pursued them in tyranny and enmity until, when drowning overtook him, he said, "I believe that there is no god except that in whom the Children of Israel believe, and I am of those in submission [to God]."
Now? And you had disobeyed [Him] before and were of the corrupters?
So today We will save you in body that you may be to those who succeed you a sign. And indeed, many among the people, of Our signs, are heedless
And We had certainly settled the Children of Israel in an agreeable settlement and provided them with good things. And they did not differ until [after] knowledge had come to them. Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ
So if you are in doubt about that which We have revealed to you, then ask those who have been reading the Scripture before you. The truth has certainly come to you from your Lord, so never be among the doubters.
And never be of those who deny the signs of God and [thus] be among the losers.
Indeed, those upon whom the word of your Lord has come into effect will not believe,
And had your Lord willed, those on earth would have believed - all of them entirely. Then, would you compel the people in order that they become believers?
And it is not for a soul to believe except by permission of God, and He will place defilement upon those who will not use reason.
Say, "Observe what is in the heavens and earth." But of no avail will be signs or warners to a people who do not believe
Say, "O people, if you are in doubt as to my religion - then I do not worship those which you worship besides God; but I worship God, who causes your death. And I have been commanded to be of the believers
And [commanded], 'Direct your face toward the religion, inclining to truth, and never be of those who associate others with God;
Say, "O mankind, the truth has come to you from your Lord, so whoever is guided is only guided for his soul, and whoever goes astray only goes astray [in violation] against it. And I am not over you a manager."
And follow what is revealed to you, and be patient until God will judge. And He is the best of judges.