"Strike" is a Possible Translation, but the Root of the Word (ḍād rā bā ض ر ب) has Multiple Meanings, such as "Travel" and "Set Forth"
So in Order to Determine which of These is the Actual Meaning, the Context of Verse 4:34 has to be Examined, as Well as its Relation to Other Relevant Verses in the Qur'an:
1. So if a Husband Fears Contempt from his Wife, First, he Must Advise her, Whereby if he Fears Dissension, he is to Send an Arbitrator for Reconciliation
4:34, Qur'an
…Those [wives] from whom you fear contempt - [first] advise them… -
2. But if Advising her Fails, Then he Must Avoid his Wife in Bed for a Waiting Period of Four Months
2:226 - 227, Qur'an
…[Whereby] if they [do] return [to normal relations] - then indeed, God is Forgiving and Merciful. [But] if they decide on divorce - then indeed, God is Hearing and Knowing.
3. But if Advising her and Avoiding her in Bed for Four Months Fail, Then the Husband Must Logically "Set Forth from her [in Divorce]," Not "Strike her"
For When you Divorce Women and they have Reached their Term, then Either Retain them According to Acceptable Terms or Release them, do Not Keep them Intending Harm
Therefore, the meaning for wa-iḍ'ribūhunna (وَاضْرِبُوهُنَّ) in 4:34 is not "strike," but "set forth," which follows the meaning for the triliteral root ḍād rā bā (ض ر ب) found in 3:156, 4:94, 4:101, and 5:106